
大宝伏藏TD2727སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲག་མའི་བསྐང་བ་ནོར་བུའི་སྤྲིན་ཕུང་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མ། བསྐང་བ།
72-16-1a
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲག་མའི་བསྐང་བ་ནོར་བུའི་སྤྲིན་ཕུང་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མ། བསྐང་བ།
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲག་མའི་བསྐང་བ་ནོར་བུའི་སྤྲིན་ཕུང་བཞུགས་སོ། །བསྐང་རྫས་འབྲུ་གསུམ་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ། བདེ་ཆེན་ཉམས་བརྒྱས་སྒེག་པའི་རོལ་རྩེད་ལས། །རབ་འབྱམས་ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲིན། །སྤྲོ་བསྡུའི་བྱེད་པོ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་ཀུན་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ཕྱི་སྣོད་རྣམ་དག་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་། །ནང་བཅུད་རྣམ་དག་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དལ། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རང་བྱུང་མཆོད་བསྐང་རྫས། །ཟག་མེད་ཀུན་བཟང་རྒྱན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལྷ་མིའི་འབྱོར་པའི་ཚོགས། །སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་མ་ཚང་མེད་པའི་སྤྲིན། །མི་འཛད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྨན་གཏོར་རཀྟ་སྦྱོར་སྒྲོལ་གསང་བའི་རྫས། །བདེ་སྟོང་དགའ་བཞི་བཅུ་དྲུག་རིག་མའི་གར། །ཕུལ་བྱུང་མཆོད་བསྐང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཆེན་པོས། །རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་རིགས་ལྔ་ཞི་དང་ཁྲོ །གསང་བདག་ལས་ཀྱི་དབང་ཆེན་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར། །པྲ་བྷ་ཧསྟི་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །མཚོ་རྒྱལ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གྲུབ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་བབས་པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་། །མཛོད་ལྔའི་སྒོ་འབྱེད་པདྨ་གར་གྱི་དབང་། །སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་ཆོས་བདག་བརྒྱུད་པར་བཅས། །རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཨེ་ཡིག་སྟོང་ཆེན་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཀློང་། །ཝཾ་ཡིག་བདེ་ཆེན་འགག་མེད་སྒྱུ་མའི་གར། །ཟུང་འཇུག་རང་རྩལ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿ 
72-16-1b
དབྱིངས་ཕྱུག་ཀྲོ་དྷཱི་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྣང་བ་ཐབས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། །སྟོང་པ་སྐྱེ་མེད་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ། །ཟུང་འཇུག་རང་རྩལ་ཕུང་ཁམས་དག་པའི་འཕྲུལ། །སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མི་དགེ་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ། །རྟོག་ཚོགས་གནས་དག་ཟ་གསོད་སྒོ་སྐྱོང་ཚོགས། །དུས་སྦྱོར་དག་པ་ཕུར་སྐྱོང་བཀའ་སྡོད་བཅས། །རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དངོས་གཅིག་དུ་མར་འཆར་བའི་རོལ་གར་དཔྱིད། །བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྲུང་ཚོགས། །རབ་འབྱམས་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས། །རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དོན་དམ་དབྱིངས་ལ་མཚན་རྟོག་མ་དམིགས་ཀྱང་། །ཀུན་རྫོབ་འཁྲུལ་ངོར་རྩ་བ་ཡན་ལ

{
  "translations": [
    "大宝伏藏TD2727《耳传扬浦合修法的补供——如意宝云》",
    "耳传扬浦合修法，补供。",
    "大宝伏藏TD2727《耳传扬浦合修法的补供——如意宝云》",
    "耳传扬浦合修法，补供。",
    "耳传扬浦合修法的补供——如意宝云。",
    "以三谷和虚空藏的咒语加持补供品。",
    "吽！",
    "从大乐体验的百般娇姿中，",
    "涌现无尽寂静与忿怒本尊的坛城云。",
    "施展摄受与遣除之能的吉祥黑汝嘎（Śrī Heruka，吉祥黑汝嘎）：",
    "祈请主尊及眷属化身降临于此！",
    "外器清净乃胜乐刹土，",
    "内情清净是天神与天女之聚。",
    "五蕴、十二处自生之供养与补供品，",
    "以无漏普贤供云满足诸位本誓。",
    "外内受用、吉祥八物与八瑞相，",
    "七宝、天人财富之聚，",
    "世间与寂静圆满无缺之云，",
    "以无尽虚空藏满足诸位本誓。",
    "以药、朵玛、血供、合修、降伏之密物，",
    "乐空、四喜、十六明妃之舞，",
    "殊胜供养与补供之大物，",
    "满足无尽三根本本尊之本誓。",
    "原始怙主五部寂静与忿怒尊，",
    "秘密主、事业自在吽嘎惹（Hūṃkāra，吽嘎惹），",
    "光明手、金刚颅鬘力，",
    "措嘉（Mtsho-rgyal，措嘉）与益西措杰（ye shes mtsho rgyal，智慧海王）成就者，满足诸位本誓。",
    "耳传法脉莲师显密洲（Padma mdo sngags gling，莲师显密洲），",
    "开启五藏之门莲花舞自在（Padma gar gyi dbang，莲花舞自在），",
    "具缘有缘之法主传承者，",
    "祈请持明根本传承上师满足诸位本誓。",
    "埃（E，种子字）字空性大乐无生之界，",
    "瓦姆（Vaṃ，种子字）字大乐无碍幻化之舞，",
    "双运自性金刚黑汝嘎（Vajra Heruka，金刚黑汝嘎），",
    "法界自在忿怒佛母满足诸位本誓。",
    "显现方便至上金刚橛（Vajra Kīlaya，金刚橛），",
    "空性无生轮圆兴盛母，",
    "双运自性五蕴清净之妙用，",
    "祈请殊胜金刚橛五部之本誓。",
    "断除不善之忿怒尊父母十位，",
    "清净分别念之食肉啖血护门众，",
    "时誓清净橛护法及教敕守誓者，",
    "祈请无尽坛城轮之本誓。",
    "一物显现多相之嬉戏之源，",
    "上师、本尊、空行、护法众，",
    "无尽财神、伏藏主及化身眷属，",
    "祈请三根本幻化网之本誓。",
    "胜义法界虽无名相分别，",
    "然于世俗显现根本与支分，",
    "

--------------------------------------------------------------------------------

ག་གི །དམ་ཚིག་ཉམས་སོགས་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ། །གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ཀློང་དུ་བསྐང་ཞིང་བཤགས། །དེ་ལྟར་བསྐངས་ཤིང་བཤགས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས། །ཞི་སོགས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འཇུག་པ་ཡིས། །དོན་གཉིས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དྭངས་མའི་ལྷ་སྐུར་སྨིན། །སྲོག་རྩོལ་འཛིན་པ་དབུ་མའི་དབྱིངས་སུ་དག །ཨེ་ཝཾ་ཟུང་འཇུག་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི། །གོ་འཕང་ཚེ་འདིར་མངོན་དུ་བྱེད་པར་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་མངའ་བླ་མའི་ཞབས་པད་བརྟན། །བཀྲ་ཤིས་ཀུན་འབྱུང་བཤད་སྒྲུབ་མངའ་ཐང་དར། །བཀྲ་ཤིས་འཛད་མེད་འགྲོ་ཀུན་བདེ་ཞིང་སྐྱིད། །བཀྲ་ཤིས་སྣང་བས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །
72-16-2a
ཅེས་པའང་ལམ་འདི་ཉིད་ལ་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པ་དགེ་སློང་ཞིང་སྐྱོང་ལགས་ཀྱི་བཞེད་སྐོང་དུ། རྡོ་རྗེ་དབང་མཆོག་དགྱེས་པ་རྩལ་གྱིས་འོག་མིན་བླ་མའི་གཟིམས་སྤྱིལ་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་ཚལ་གྱི་ཉེ་འདབས་སུ་བྲིས་པ་གྲུབ་གཉིས་ཀྱི་པདྨོ་མཆོག་ཏུ་བཞད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།





【现代汉语翻译】
何者？所有三昧耶（藏文：དམ་ཚིག་，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）的违犯和过失，皆于二取不存、平等一味的法界中忏悔清净。如是忏悔清净之福德力，令诸违缘、逆缘、退失皆得恢复，息增等四种事业之加持力，令二利所愿如意成就，五蕴、十八界转为清净本尊之身，气脉明点融入中脉法界。愿能于此生证得嘿汝嘎（梵文：Heruka）双运大乐之果位。吉祥盛德上师莲足永固，吉祥圆满讲修事业兴盛，吉祥无尽一切众生安乐，吉祥光明遍照十方！
此乃修持此道之比丘耕田者，应多吉旺秋（རྡོ་རྗེ་དབང་མཆོག་）之请，由多吉旺秋于色究竟天（藏文：འོག་མིན་）上师之寝宫吉祥无死成就喜苑附近书写，愿其成为成就二利之莲花盛开之因。

【English Translation】
What? All violations and faults of Samaya (藏文：དམ་ཚིག་，梵文天城体：समया，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow), are confessed and purified in the realm of non-duality and equality. By the merit of such confession and purification, may all adverse conditions, obstacles, and losses be restored, and by the blessings of the four activities of pacifying, increasing, etc., may the wishes for the two benefits be fulfilled as desired, may the five aggregates and eighteen elements ripen into the pure deity body, and may the life force and retention dissolve into the central channel's sphere. May I attain the state of great bliss of Heruka (梵文：Heruka) in this life. May the glorious and auspicious feet of the Lama remain firm, may the auspicious source of all, the teaching and practice, flourish, may the auspicious and inexhaustible happiness and well-being of all beings prevail, and may the auspicious light pervade all directions!
This was written by Dorje Wangchuk (རྡོ་རྗེ་དབང་མཆོག་) at the request of Bhikshu Geng Tian, who practices this path, near the auspicious immortal accomplishment pleasure garden of the Ogmin (藏文：འོག་མིན་，指色究竟天) Lama's residence, may it become the cause for the lotus of accomplishing the two benefits to fully bloom.

--------------------------------------------------------------------------------

